-
1 ma foi, oui
конечно, да; пожалуй, да -
2 ma foi oui
прил.общ. да, конечно, пожалуй -
3 foi
f1. (croyance religieuse) ве́ра [в бо́га], ве́рование; вероисповедание (confession);iï n'a pas la foi — он неве́рующий, он не ве́рит <не ве́рует vx.> в бо́га; il a perdu la foi vx. — он потеря́л <утра́тил> ве́ру, он переста́л ве́рить в бо́га; renier la foi chrétienne — отка́зываться/отказа́ться от христиа́нской ве́ры; il n'y a que la foi qui sauve — блаже́н, кто ве́рует; planter un arbre est un acte de foi en l'avenir — посади́ть pf. де́рево— зна́чит ве́рить в бу́дущее; un article de foi — си́мвол ве́ры; догма́т [ве́ры]; one profession de foi — испове́дание ве́ры; изложе́ние [свои́х] взгля́дов <воззре́ний>; кре́до n indecl.; «La profession de foi du vicaire savoyard» de Rousseau «— Исповеда́ние ве́ры саво́йского вика́рия» Руссо́; voir avec les yeux de la foi — сле́по доверя́ть <ве́рить> ipf.; n'avoir ni foi ni loi — не име́ть ни стыда́ ни со́вестиil — а la foi — он ве́рующий, он ве́рит <ве́рует vx.> в бо́га;
2. (confiance) дове́рие, ве́ра;j'ai foi en l'avenir — я ве́рю в бу́дущее; j'ai eu foi en sa sincérité — я пове́рил в его́ и́скренность; ajouter foi à qch. — ве́рить/по= чему́-л. <во что-л.>; ↑ принима́ть/приня́ть на ве́ру что-л.; digne de foi — заслу́живающий дове́рия; достове́рный (nouvelle, document, etc.); — надёжный (sur)j'ai foi en lui — я доверя́ю <ве́рю> ему́; ↓я полага́юсь на него́;
3. (garantie):ce document en fait foi — э́тот докуме́нт удостоверя́ет э́то; en foi de quoi... — в удостовере́ние чего́...; promettre sous la foi du serment — кля́твенно <под прися́гой> обеща́ть/по=; sur la foi de cette annonce j'ai acheté l'appareil — я купи́л прибо́р, пове́рив э́тому объявле́ниюfaire foi de... — свиде́тельствовать <подтвержда́ть> ipf. достове́рность <по́длинность> (+ G); свиде́тельствовать, что...;
4. (parole donnée, engagement) сло́во, обеща́ние;rester fidèle à la foi jurée — остава́ться/оста́ться ве́рным да́нному сло́ву <обеща́нию>; foi d'honnête homme — че́стное сло́во; violer la foi conjugale — наруша́ть/нару́шить супру́жескую ве́рность ║ ma foi! — пра́во; пра́во же; призна́ться; ей-бо́гу 1; ma foi oui (non)! — пра́во же, да (нет)1; ma foi, s'il réussit il aura de la chance — призна́ться, ему́ повезёт, е́сли он сдаст экза́менengager sa foi — дава́ть/ дать сло́во;
5.:protester de sa bonne foi — уверя́ть ipf. в свое́й добросо́вестности <и́скренности>; c'est un homme de bonne foi — э́то добросо́вестный <че́стный, и́скренний> челове́к; il — а agi de bonne foi (en toute bonne foi, avec la plus entière bonne foi, de la meilleure foi du monde) — он поступи́л ∫ [↑исключи́тельно] че́стно <честне́йшим о́бразом>; mauvaise foi — недобросо́вестность; нече́стность (malhonnêteté); — неи́скренность (manque de sincérité); — лицеме́рие (hypocrisie); — кова́рство (perfidie); sa mauvaise foi est évidente — его́ вероло́мство очеви́дно; il est de mauvaise foi — он недобросо́вестный <нече́стный> челове́к; он лжётbonne foi — че́стность (honnêteté); — добросо́вестность (conscience); — и́скренность (sincérité); — прямоду́шие (droiture);
-
4 oui
adv. да;oui, mon colonel — так то́чно < есть>, господи́н полко́вникoui, dit-il — да,— сказа́л он;
║ se traduit souvent par la reprise du verbe et du mot sur lequel porte la question;tu viens dimanche? —Je pense que oui — ты придёшь в воскре́сенье? — Ду́маю, [что] да <приду́>; il a dit [que] oui — он согласи́лся ║ il viendra oui ou non? — он придёт и́ли нет?; répondez-moi par oui ou par non — отвеча́йте, да и́ли нет?; dire oui à qch. — говори́ть ipf. да чему́-л., одобря́ть/одо́брить что-л.; je ne dis ni oui ni non — я не го́ворю ни да ни нет; oui, bien sûr — да, коне́чно; ma foi, oui — ещё бы!; ah oui, alors — ну а как же!; tu viens, oui7 — ты придёшь, да?tu as acheté ce livre? — Oui! — ты купи́л э́ту кни́гу?— [Да,] купи́л;
tu as fini de crier, oui! — да замолчи́ же, наконе́ц!
■ m утверди́тельный отве́т;le nombre des oui au référendum — число́ «за» на рефере́ндуме; il a répondu par un oui timide — он ро́бко подда́кнулpour un oui pour un non — чуть что; из-за пустя́ков;
-
5 foi
f1) вера, верование••n'avoir ni foi ni loi — не иметь ни стыда ни совестиil n'y a que la foi qui sauve — 1) рел. только вера спасает 2) ирон. блажен, кто верует2) верность3) доверие, вераde bonne foi — чистосердечный, искренний, прямодушный, с добрыми намерениями; чистосердечно, искренне; прямодушно; по совестиen toute bonne foi — совершенно откровенноpossesseur de bonne [mauvaise] foi юр. — добросовестный [недобросовестный] владелецmauvaise foi — 1) неискренность, непорядочность; злонамеренность; недобросовестность 2) филос. сокрытие истины от себя самогоdigne de foi — достойный доверияajouter foi à... — верить кому-либо, чему-либоavoir foi en qch — верить во что-либо, чему-либо; доверять чему-либоfaire foi de... — ручаться за...; свидетельствоватьen foi de quoi... — в удостоверение чего...4) убеждениеprofession de foi — кредо, изложение своих взглядов, убеждений5) слово, обещаниеla foi des traités — соблюдение договоровdonner sa foi — дать словоjurer sa foi уст. — дать слово, клястьсяfoi et hommage — верой и честью ( формула феодальной клятвы)sur la foi de... — на веру, на честное слово, доверившись; на основанииma foi, par ma foi, sur ma foi — по правде сказать, признаюсь, признаться, право (же)ma foi oui — конечно, да; пожалуй, да -
6 oui
1. partdame, oui! — см. mais dame!
- que oui2. m -
7 ma foi!
((par, sur) ma foi!)1) право (же)!, признаться!, честное слово!, клянусь честью!Vous étiez alors interne à la Pitié et, ma foi, vous avez fait tous les deux, depuis, un joli bout de chemin! (A. Theuriet, Charme dangereux.) —... Тогда вы оба были воспитанниками благотворительного интерната и, ей-богу, с тех пор кое-чего добились в жизни.
- Ma foi, - dit Julien, qui veut la fin veut les moyens; si au lieu d'être un atome, j'avais quelque pouvoir, je ferais pendre trois hommes pour sauver la vie à quatre. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — - Ну, знаете, - сказал Жюльен, - когда идешь к цели, нечего гнушаться средствами. Если бы вместо того, чтобы быть ничтожной пылинкой, я бы имел какую-то власть, я бы отправил на виселицу троих, чтобы спасти жизнь четверым.
Pourriez-vous dire à Hans, mon frère de lait, de venir me parler. Ma foi, Monseigneur, répondis-je, j'aime mieux ne pas faire des commissions à Hans de votre part. (M. Prévost, Monsieur et Madame Moloch.) — - Не будете ли вы добры передать Гансу, моему молочному брату, чтобы он пришел переговорить со мной. - Право, ваша милость, - отвечал я, - я предпочел бы не принимать от вас поручений к Гансу.
Zoé (à part). Ma foi! si elle s'en tire... elle mérite d'être ministre. (E. Scribe, La Camaraderie.) — Зоэ ( в сторону). Клянусь честью! Если она и на этот раз выпутается, ей впору быть министром.
2) (неуверенность, неопределенность) как сказать, как вам сказать; как знать- Vous écrivez dans les journaux? fit-elle. Oh, comme c'est intéressant! Et puis, cela doit être bien payé, je pense? - Ma foi... répondit-il sans se compromettre. (J. Rousselot, La Vie passionnée de Berlioz.) — - Вы пишете в газетах? - спросила мадам Мок. - Как интересно! И потом это, должно быть, хорошо оплачивается. - Как вам сказать... - уклончиво отвечал Берлиоз.
3) ну прямо, ну точь-в-точь какDe guerre lasse je prends la hache et je vais couper une belle branche dans les oseraies du bord de l'eau, une bien droite et grosse comme ma cuisse; je la plante au milieu de l'aire, je la cale avec de bonnes pierres choisies, bien dures, et voilà. Ça avait bel air, ma foi, c'était droit dans le matin comme un drapeau. (J. Giono, Un de Baumugnes.) — Потеряв терпение, я, взяв топор, иду отрубить порядочную ветку ивняка на берегу, прямую и толщиной с мою ногу. Я сажаю ее на гумне, подпираю увесистыми камнями, и вот она красуется, право слово, как знамя в утреннем воздухе.
-
8 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
9 non
adv.1. нет;vous viendrez? — Ah ça, non!, — вы придёте? — Нет уж, прости́те!; ah non alors — нет уж; certainement (sûrement) non — разуме́ется <коне́чно>, нет; eh bien non — да нет; нет, не так; ma foi non [— да] нет, кляну́сь; призна́ться <признаю́сь>, нет; fichtre non [— да] нет, чёрт возьми́; non pas! — во́все нет; vous êtes fâché? — Oh! que non — вы серди́тесь? — Ничу́ть; Во́все нет; mille fois non — ты́сячу раз нет; non et non — нет и нет; vous venez ou non ? — вы идёте и́ли нет?vous n'étiez pas à Moscou?— Non, j'étais en France ∑ — вас не бы́ло в Москве́?— Нет, я был во Фра́нции;
il a voté non au référendum — на рефере́ндуме он голосова́л про́тив; je ne dis pas non — я не говорю́ нет; я не про́тив; il n'a répondu ni oui ni non — он не отве́тил ни да ни нет; il fait signe que non — он ∫ пока́зывает зна́ком <де́лает знак>, что нет; il fit non de la tête — он отрица́тельно покача́л голово́йrépondez par oui ou par non — отвеча́йте да и́ли нет;
vous dites qu'il était là. Il prétend que non — вы говори́те, что он там был. А он утвержда́ет, что нет
2. (dans deux éléments coordonnés ou juxtaposés) se, a не;c'est un conseil et non pas un ordre — э́то сове́т, а не прика́з; il est sévère mais non injuste — он строг, но справедли́в; c'est votre opinion, non la mienne — э́то ва́ше мне́ние, но не моё ║ secrétaire ou non, c'est son travail — секрета́рь он и́ли нет, но э́то вхо́дит в его́ обя́занностиtu iras en bicyclette et non en auto. — ты пое́дешь на велосипе́де, а не на маши́не;
3. (avec un adjectif, un participe, un adverbe) не (partie ou prêt);de l'eau non potable — неприго́дная для питья́ вода́; non soluble — нераствори́мый; des champignons non comestibles — несъедо́бные грибы́; une maladie non contagieuse — не зара́зная боле́знь; les unités non combattantes — нестроевы́е ча́сти; non loin de Moscou — недалеко́ < неподалёку> от Москвы́ ║ c'est un savant non moins célèbre que... — э́то учёный не ме́нее изве́стный, чем...une leçon non sue — не вы́ученный уро́к;
4. (avec la négation):vous ne l'avez pas fait, moi non plus — вы э́того не сде́лали, [и] я то́же; il n'est pas parti non plus — он то́же не уе́хал; non sans... — не без (+ G); не без того́, что́бы...; non sans regret — не без сожале́ний; non sans crainte — не без опасе́ний; non sans avoir consulté tous ses amis — предвари́тельно посове́товавшись со все́ми свои́ми друзья́миnon plus — то́же;
5. (pour renforcer) что, уж, вот ещё; ещё чего́ fam.;vous n'imaginez pas que je vais lui répondre, non? — уж не ду́маете ли вы, что я бу́ду ему́ отвеча́ть?; non mais, pour qui me prenez vous? — вот ещё <ещё чего́>! За кого́ вы меня́ принима́ете?; non mais sans blague (non mais des fois) qu'est-ce qui vous prend? — нет, кро́ме шу́ток < серьёзно>, ∫ кака́я му́ха вас укуси́ла <что э́то вам взбрело́ в го́лову>?; non mais, regardez-moi ça — нет, вы то́лько поду́майте!;vous ne comprenez pas le russe, non ? — вы что, ∫ ру́сский язы́к <ру́сского языка́> не понима́ете?;
non seulement..., mais [encore] не то́лько..., но и <но да́же>...;non seulement le professeur, mais tous les étudiants... — не то́лько преподава́тель, но ∫ и [все] <да́же> студе́нты...;non seulement il ne travaille pas, mais il dérange tout le monde — он не то́лько сам не рабо́тает, но [ещё] и други́м <остальны́м> меша́ет;
non que не по́тому что, не оттого́ что;il a échoué, non qu'il n'ait pas travaillé, mais parce qu'il était malade — он потерпе́л неуда́чу не потому́, что не рабо́тал, а потому́, что боле́л
■ m нет; отка́з;votre non est inadmissible — ваш отка́з недопусти́м; les non au référendum — го́лоса «про́тив» на рефере́ндуме; les partisans du non — сторо́нники отка́за, проти́вники соглаше́нияil m'a répondu par un non catégorique — он отве́тил мне категори́ческим отка́зом;
-
10 action de grâce
1) благодарственное молебствие, благодарственный молебен, молитваTant de bonne foi rassure la foi de Barbier qui, d'esprit fort, devient un dévot enragé. On se rendit en foule à la procession d'actions de grâce qui défila de Charonne à Notre-Dame. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Такая искренняя вера в шаронское чудо поколебала совесть Барбье, который из неверующего превратился в религиозного фанатика. Целая толпа верующих отправилась с процессией - крестным ходом, от Шаронн до собора Парижской богоматери.
Oui, je me reproche de prier peu et mal. Presque tous les jours, après la messe, je dois interrompre mon action de grâces pour recevoir tel ou tel, des malades, généralement. (G. Bernanos, Journal d'un curé de campagne.) — Да, я кляну себя за то, что молюсь мало и плохо. Почти каждый день, после мессы я прерываю свою благодарственную молитву, чтобы принять то одного, то другого, правда, чаще всего болящих.
- Remarquez, ajouta le marquis, en coupant court aux actions de grâces, que je ne veux point vous sortir de votre état. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — - И заметьте, - добавил маркиз, резко обрывая его изъявления благодарности, - я вовсе не хочу, чтобы вы изменяли вашему званию.
-
11 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
12 ну
I межд. разг.1) ( побудительное) eh bien!, allons!; voyons! ( при просьбе)ну, скорей! — allons, plus vite!ну-ка, прочтите! — allons, lisez!2) ( восклицательное) tiens!; ma foi! ( с оттенком удивления)ну и... — en voilà!ну да! — mais oui!, parfaitement!ну (уж) нет! — oh! pour cela non!; ah, non par exemple!; ah, zut alors! (fam)ну и ну! — ça par exemple!, oh, là-là!••(да) ну тебя! — finis, voyons!; tu m'ennuies, tu m'embêtes, tu me casses les pieds(да) ну его (ее и т.д.)! — il m'ennuie, il m'embête, il me casse les piedsну его (ее и т.д.) к черту! — que le diable l'emporte!II частицану да?, (да) ну? — vraiment?, pas vrai?, est-ce possible?, pas possible?, non!ну и что (же)?, ну так что (же)? — eh bien, quoi?, et après?ну что же, ты едешь? — eh bien, tu pars?- а ну как...2) ( для усиления значения следующего слова) eh bien, mais, bien sûrну, конечно — mais bien sûrну, хорошо — eh bien, soitну так... ( в смысле - тогда) — alors3) (итак, значит) donc ( после спрягаемой части глагола)ну, пошел я туда — j'y suis donc allé4) ( для выражения уступки)ну хорошо, допустим, что... — bon, admettons que...5) (как ответ на обращение) quoi?, hein?Миша, ты слышишь? - Ну? — Michel, tu entends? - Quoi? ( или Hein?)6) ( в смысле - начать) перев. оборотом de (+ infin)••ну, ну не буду — c'est bon, c'est bon ( или ça va, ça va), je ne recommencerai plus -
13 coureur de cotillons
разг.(coureur [или trousseur] de cotillons [или de jupons, de jupes] [тж. coureur de filles])бабник, волокитаLe mari, représentant de commerce et coureur de cotillons, effrayé par l'arrivée du deuxième gosse l'avait plaquée. (J. Fréville, Pain de brique.) — Муж, коммивояжер и редкий бабник, бросил ее, испугавшись появления второго ребенка.
Le major n'est pas seulement un hobereau insolent, il est, comme tout bon hobereau de Brandenbourg, un audacieux trousseur de cotillons. (M. Prévost, Monsieur et Madame Moloch.) — Майор не просто наглый помещик, он, как и всякий добрый бранденбургский помещик, заядлый бабник.
- Ah, vous, les Anglais, pour vous faire rire, il faut se lever matin. Vous êtes comme mon vieux. - Quel vieux? - Le mien, William, mon mari. Parce qu'il a bien fallu que j'en épouse un d'Anglais, en punition de mes péchés. Celui-là! Toujours devant la télé à fumer la pipe et boire des Guinnes. S'il ne m'avait pas pour faire bouillir la marmite, il en boirait des Guinnes! Au robinet, oui! Michael rit, diplomate, puis demanda: - Vous n'en savez pas davantage? - Sur William? - Non. Sur la Française. - Ma foi, non. J'en ai déjà vu. Celle-là, je ne l'ai pas interviewée. Tiens, qu'est-ce que je vous disais; sacré coureur de jupes. Courez-y et laissez tomber ce qui n'est pas pour vous. C'est un bon conseil. (R. Fallet, Comment fais-tu l'amour, Cerise?) — - Вас, англичан, не так просто развеселить. Вы, как мой старик. - Какой старик? - Мой. Уильям, мой муж. Уж так случилось, что вышла я за англичанина в наказание за мои грехи. Уж этот! Вечно сидит перед телевизором, покуривая трубку и потягивая пиво "Гиннес"! Не зарабатывай я на жизнь, пил бы он "Гиннес"! Воду из водопроводного крана только! Майкл дипломатично посмеялся, затем спросил: - А больше вы ничего не знаете? - Об Уильяме? - Нет. О француженке. - Ей-Богу, нет. Уж всякого навидалась. У этой интервью не брала. Ну, что я вам говорила, ловелас несчастный. Не бегайте за тем, что не про вас. Это мой хороший совет.
C'était elle qui l'avait élevé... le petit dernier d'une famille interminable dont elle était l'aînée. Elle le décrivait, elle en était fière, comme un séducteur, un sacré coureur de jupons. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Она его воспитывала, младшего из огромной семьи, в которой она была старшей. Она с гордостью изображала его неотразимым соблазнителем, ужасным повесой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > coureur de cotillons
-
14 être mal
разг.1) плохо выглядеть; быть некрасивым, уродливым ( о человеке)il n'est pas mal de sa personne разг. — он ничего себе, недурен
Ma foi, la nouvelle n'est pas mal du tout. (J. Laffitte, Rose-France.) — Честное слово, а новенькая-то учительница вовсе недурна.
3) быть в тяжелом, затруднительном положении; быть в неудобном положении; испытывать неудобствоPoil de Carotte. - Demeurez ici, Annette, vous n'y serez pas plus mal qu'ailleurs. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Рыжик. - Оставайтесь здесь, Аннетта, вам будет здесь не хуже, чем в другом месте.
4) (тж. être fort/bien, très, au plus mal) быть тяжело больным, в очень тяжелом положении; быть при смертиRose. - Et Jacques? Barguette. - On l'a ramené. Il ne pouvait plus se tenir debout. Il est allé se mettre au lit. Rose. - Il est peut-être très mal. (J. Renard, Le cousin de Rose.) — Роза. - А что с Жаком? Баржет. - Его принесли. Он не мог держаться на ногах. Он пошел лечь в постель. Роза. - Ему, наверное, очень плохо.
Maud rentrait, on la questionna. - Oui, c'est sa mère, elle est au plus mal; une voisine est venue chercher Étiennette. (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — Мод вернулась, ее начали расспрашивать. - Да, это от ее матери, она умирает; соседка пришла за Этьенеттой.
См. также в других словарях:
FOI — La foi a toujours été associée aux pactes, aux serments, aux promesses de l’amitié; elle est parfois requise dans les cours de justice («déclarer sous la foi du serment») et aux pieds des autels («confesser sa foi»). Sur cette base on peut… … Encyclopédie Universelle
oui — [ wi ] adv. d affirmation • XVe; oïl 1080; lat. hoc, a. fr. o, renforcé par le pron. pers. il → oc REM. On ne fait pas l élision ni la liaison : Je crois que oui [ kəwi ] , un oui franc [ œ̃wi ] . I ♦ Adverbe équivalant à une proposition… … Encyclopédie Universelle
FOI — n. f. Croyance aux vérités de la religion. La foi est la première des trois vertus théologales. La foi, l’espérance et la charité. Foi pure, ardente, ferme, inébranlable. Foi languissante. Foi chancelante. Acte de foi. Avoir la foi. La foi d’un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
foi — (foi) s. f. 1° Fidélité, exactitude à remplir ses engagements ; et, par extension, assurance, serments, protestations de loyauté. • Si j en obtiens l effet, je t engage ma foi De ne respirer pas un moment après toi, CORN. Cid, III, 4.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
oui — (oui ; ce mot a une demi aspiration : ce oui ; des oui, dites : dê oui ; un oui, dites : un (sans liaison) oui ; le oui et le non ; eh mais oui, dites : eh mê oui ; je crois que oui, je dis que oui ; on dit cependant aussi et on écrit : je crois… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ouï-dire — [ widir ] n. m. inv. • v. 1200; de ouï, p. p. de ouïr, et dire ♦ Information connue par la parole entendue, et notamment par des rumeurs. ⇒ bruit, on dit. Ce ne sont que des ouï dire [ dewidir ]. Loc. Par ouï dire : par la rumeur publique. «… … Encyclopédie Universelle
foi — nf., croyance : FAI (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Balme Si.020, Chambéry, Table.290 Thônes.004), fêy (Lanslevillard), fwé (Villards Thônes). A1) ma foi, certes, en effet : MA FAI (001,003,004,020,290), ma fyon, ma fyouta (004), ma fêga (003).… … Dictionnaire Français-Savoyard
Foi souverainiste — Parti québécois Pour le contexte historique du Québec, voir Histoire du Québec. Parti québécois … Wikipédia en Français
Principes de foi dans le judaïsme — Principes de foi du judaïsme La foi juive s appuie sur quelques principes de foi qui furent formulés par les autorités rabbiniques médiévales. Ces principes furent établis comme soutènements fondamentaux inhérents à l acceptation et à la pratique … Wikipédia en Français
Principes de foi du Judaïsme — La foi juive s appuie sur quelques principes de foi qui furent formulés par les autorités rabbiniques médiévales. Ces principes furent établis comme soutènements fondamentaux inhérents à l acceptation et à la pratique du judaïsme. Contrairement à … Wikipédia en Français
Principes de foi du judaisme — Principes de foi du judaïsme La foi juive s appuie sur quelques principes de foi qui furent formulés par les autorités rabbiniques médiévales. Ces principes furent établis comme soutènements fondamentaux inhérents à l acceptation et à la pratique … Wikipédia en Français